Melkite Patriarchate Home

Disability Access

Home
Alphabetical Index
Thesaurus
Site Map

Patriarch / Batiryark

Patriarchate (See) of Antioch
Patriarchate Web Arabic
Patriarchate Web English
Position Patriarch
List Patriarchs
Order Holy Cross
Patriarchal Account
Patriarch Gregorios III
Regretted Patriarch Maximos V

Holy CrossWeb Site Home  -  Theology Home  -  Hierarchy Home  -  Locations Home  -  Education Home  -   Stewardship Home  -   Links Home  -   Vendors Home  -  Alphabetical Index Home  -  Thesaurus Home  -  Sitemap Home  -  Arabic fonts

Melkite Greek Catholic Church Information Center

First Visit of His Beatitude, Gregorios III, Patriarch / Batriyark of the cities of Antioch, Alexandria and Jerusalem, of Cilicia, Syria, Iberia, Arabia Mesopotamia, Pentapolis, Ethiopia, of all of Egypt and the entire East, Father of Fathers, Pastor of Pastors, Bishop of Bishops, the Thirteenth of The Holy Apostles (Patriarcat Grec Melkite Catholique) to His Holiness Ioannes Paulus II (John Paul II) - Liturgical Celebration

Divine Liturgy was celebrated by His Holiness Ioannes Paulus II (John Paul II) and His Beatitude, Gregorios III, Patriarch / Batriyark of the cities of Antioch, Alexandria and Jerusalem, of Cilicia, Syria, Iberia, Arabia Mesopotamia, Pentapolis, Ethiopia, of all of Egypt and the entire East, Father of Fathers, Pastor of Pastors, Bishop of Bishops, the Thirteenth of The Holy Apostles

The full text of Pope John Paul II's Speech from the Holy See's Web Site.

English

The text below is from the Holy See's Web Site.

Holy See Web site

 EUCHARISTIC CELEBRATION WITH THE MELKITE GREEK CATHOLICS 

REMARKS OF JOHN PAUL II

Monday, 12 February 2001

 

Your Beatitude,
Dear Brothers in the Episcopate and the Priesthood,
Dear Friends,

We are about to concelebrate the Sacrifice of the Lord. The communion of Pastors and disciples in faith and love around the Successor of Peter becomes a reality in Christ. Your presence this morning is particularly significant.

I greet Your Beatitude, Grégoire III, the new Patriarch of the Melkite Greek Catholic Church. In your communion with the Bishop of Rome you bring the spiritual treasures of the people whose care the Lord has entrusted to you, thereby showing the Church's catholicity. I pray that Christ will grant you his gifts in abundance, so that each day, along with all the Bishops and clergy, you may be a Pastor after God's heart.

My thoughts turn to the communities of your Patriarchate, as I ask the Lord to accompany them in their spiritual life and in the witness of faith and hope which they must give to all people. Drawing support from the enthusiasm we witnessed during the Great Jubilee, may they remain closely united to Christ, in order to receive from him the power of faith, the courage of hope and boldness in proclaiming the Gospel! May the Theotokos and the saints of your Church intercede for you all!

Francais / French

The text below is from the Holy See's Web Site.

Holy See's Web site

 CONCÉLÉBRATION AVEC LES ÉVÊQUES
DU PATRIARCAT D'ANTIOCHE GRECS-MELKITES CATHOLIQUES

PAROLES DU SAINT-PÈRE

Lundi 12 février 2001

 

Béatitude, chers Frères dans l'Épiscopat et dans le Sacerdoce,
Chers Amis,

Nous allons concélébrer le Sacrifice du Seigneur. Dans le Christ, se réalise la communion dans la foi et dans l’amour des Pasteurs et des disciples autour du Successeur de Pierre. Votre présence ce matin est particulièrement significative.

Je vous salue, chère Béatitude Grégoire III, nouveau patriarche de l’Église grecque-melkite, vous qui dans la communion avec l’Évêque de Rome apportez les richesses spirituelles du peuple dont le Seigneur vous a confié la charge, manifestant ainsi la catholicité de l’Église. Je prie le Christ de vous accorder en abondance ses dons, afin que vous puissiez être chaque jour, avec l’ensemble des évêques et du clergé, un pasteur selon le cœur de Dieu.

Ma pensée se tourne vers les communautés de votre patriarcat, demandant au Seigneur de les accompagner dans leur vie spirituelle et dans le témoignage de foi et d’espérance qu’elles ont à donner auprès de l’ensemble de la population. Prenant appui sur le dynamisme dont nous avons été témoins au cours du grand Jubilé, puissent-elles demeurer intimement unies au Christ, pour obtenir de Lui la force de la foi, le courage de l’espérance et l’audace dans l’annonce de l’Évangile! Que la Théotokos et les saints de votre Église intercèdent pour vous tous!

Italiano / Italian

The text below is from the Holy See's Web Site.

Holy See's Web site

 CONCELEBRAZIONE EUCARISTICA CON I VESCOVI E I SACERDOTI 
DEL PATRIARCATO DI ANTIOCHIA DEI GRECO-MELKITI (SIRIA)

PAROLE DEL SANTO PADRE

Lunedì, 12 febbraio 2001

 

Beatitudine, cari Fratelli nell'Episcopato e nel Sacerdozio,
Cari Amici,

Stiamo per concelebrare il Sacrificio del Signore. In Cristo si realizza la comunione nella fede e nell'amore dei Pastori e dei discepoli attorno al Successore di Pietro. La vostra presenza questa mattina è particolarmente significativa.

La saluto, cara Beatitudine Grégoire III, nuovo Patriarca della Chiesa greco-melkita, lei che nella comunione con il Vescovo di Roma apporta le ricchezze spirituali del popolo che il Signore le ha affidato, manifestando così la cattolicità della Chiesa. Prego Cristo di concederle in abbondanza i suoi doni, affinché possa essere ogni giorno, con l'insieme dei Vescovi e del clero, un Pastore secondo il cuore di Dio.

Il mio pensiero si volge alle comunità del suo Patriarcato, chiedendo al Signore di accompagnarle nella loro vita spirituale e nella testimonianza di fede e di speranza che possono offrire all'insieme della popolazione. Fondandosi sul dinamismo di cui siamo stati testimoni al centro del Grande Giubileo, possano esse rimanere intimamente unite a Cristo, per ottenere da Lui la forza della fede, il coraggio della speranza e l'audacia nell'annuncio del Vangelo! Che la Théotokos e i santi della vostra Chiesa intercedano per tutti voi!

Portugues / Portuguese

The text below is from the Holy See's Web Site.

Holy See's Web site

PALAVRAS DO SANTO PADRE
NO INÍCIO DA SANTA MISSA
CONCELEBRADA COM O PATRIARCA DE
ANTIOQUIA DOS GRECOS MELQUITAS

Segunda-feira, 12 de Fevereiro de 2001

 


Beatitude
Queridos Irmãos
no Episcopado e no Sacerdócio
Queridos Amigos!

Estamos para concelebrar o Sacrifício do Senhor. Em Cristo realiza-se a comunhão na fé e no amor dos Pastores e dos discípulos em redor do Sucessor de Pedro. A vossa presença esta manhã é muito significativa.

Saúdo-o, querida Beatitude Gregório III, novo Patriarca da Igreja greco-melquita, que, em comunhão com o Bispo de Roma leva as riquezas espirituais do povo que o Senhor lhe confiou, manifestando assim a catolicidade da Igreja. Peço a Cristo que lhe conceda em abundância os seus dons, a fim de que possa ser todos os dias, com todos os Bispos e com o clero, um Pastor segundo o coração de Deus.

O meu pensamento dirige-se às comunidades do seu Patriarcado, pedindo ao Senhor que as acompanhe na sua vida espiritual e no testemunho de fé e de esperança que podem oferecer a toda a população. Baseando-se no dinamismo do qual fomos testemunhas no centro do Grande Jubileu, que elas possam permanecer intimamente unidas a Cristo, para obter d'Ele a força da fé, a coragem da esperança e a audácia no anúncio do Evangelho! Que a Théotokos e os santos da vossa Igreja intercedam por todos vós!

News from the Holy See's Web Site.

English

The text below is from the Holy See's Web Site.

Holy See Web site

HOLY FATHER, GREEK-MELKITE PATRIARCH CONCELEBRATE MASS

VATICAN CITY, FEB 12, 2001 (VIS) - Today Pope John Paul and His Beatitude, Grégoire (Gregory) III , patriarch of Greek-Melkite Catholics, concelebrated Mass, accompanied by bishops and priests of the patriarchate.

He welcomed Grégoire (Gregory) III , "new patriarch of the Greek-Melkite Church who, in communion with the Bishop of Rome, brings the spiritual riches of the people whom the Lord has entrusted to you, thus showing the catholicity of the Church."

"My thoughts go to the communities of your patriarchate," the Holy Father said, "asking the Lord to accompany them in their spiritual life and in the witness of faith and hope that they have to give to the entire population. ... May they remain intimately linked to Christ to obtain from Him the strength of faith, the courage of hope and audacity in announcing the Gospel!" AC/GREEK-MELKITES/GREGORY III VIS 010212 (150)

Italiano / Italian

The text below is from the Holy See's Web Site.

Holy See Web site

CONCELEBRAZIONE EUCARISTICA DEL SANTO PADRE CON I VESCOVI E I SACERDOTI DEL PATRIARCATO DI ANTIOCHIA DEI GRECO-MELKITI (SIRIA) , 12.02.2001

CONCELEBRAZIONE EUCARISTICA DEL SANTO PADRE CON I VESCOVI E I SACERDOTI DEL PATRIARCATO DI ANTIOCHIA DEI GRECO-MELKITI (SIRIA)

Alle ore 7.30 di questa mattina, nella Sua Cappella privata, Giovanni Paolo II ha concelebrato la Santa Messa con Sua Beatitudine Grégoire III, Patriarca di Antiochia dei Greco-Melkiti (Siria), insieme ai Vescovi e ai Sacerdoti del Patriarcato, in occasione del loro pellegrinaggio a Roma.

Pubblichiamo di seguito le parole che il Santo Padre ha pronunciato prima della Santa Messa:

PAROLE DEL SANTO PADRE

Béatitude, chers Frères dans l'Épiscopat et dans le Sacerdoce,

Chers Amis,

Nous allons concélébrer le Sacrifice du Seigneur. Dans le Christ, se réalise la communion dans la foi et dans l’amour des Pasteurs et des disciples autour du Successeur de Pierre. Votre présence ce matin est particulièrement significative.

Je vous salue, chère Béatitude Grégoire III, nouveau patriarche de l’Église grecque-melkite, vous qui dans la communion avec l’Évêque de Rome apportez les richesses spirituelles du peuple dont le Seigneur vous a confié la charge, manifestant ainsi la catholicité de l’Église. Je prie le Christ de vous accorder en abondance ses dons, afin que vous puissiez être chaque jour, avec l’ensemble des évêques et du clergé, un pasteur selon le coeur de Dieu.

Ma pensée se tourne vers les communautés de votre patriarcat, demandant au Seigneur de les accompagner dans leur vie spirituelle et dans le témoignage de foi et d’espérance qu’elles ont à donner auprès de l’ensemble de la population. Prenant appui sur le dynamisme dont nous avons été témoins au cours du grand Jubilé, puissent-elles demeurer intimement unies au Christ, pour obtenir de Lui la force de la foi, le courage de l’espérance et l’audace dans l’annonce de l’Évangile! Que la Théotokos et les saints de votre Église intercèdent pour vous tous!

[00242-03.01] [Texte original: Français]

More information on Patriarch Grégoire (Gregory) III

Patriarch Grégoire (Gregory) III

Web Site Home  -  Theology Home  -  Hierarchy Home  -  Locations Home  -  Education Home  -   Stewardship Home  -   Links Home  -   Vendors Home  -  Alphabetical Index Home  -  Thesaurus Home  -  Sitemap Home  -  Arabic fonts


Melkite Greek Catholic Church Information Center
Martha Liles
Web URL address: Melkite Greek Catholic Church Information Center or http://www.mliles.com/melkite/
E-mail: mliles@mliles.com or mliles@mliles.com

Melkite Greek Catholic Church Information Center is an unofficial Melkite Greek Catholic Web site and has not been reviewed or approved by any Melkite clergy person.
Melkite Greek Catholic Church Information Center contains a range of World Wide Web sites on Melkite faith, belief, practice, history, etc. Melkite Greek Catholic Church Information Center does not endorse any World Wide Web site nor takes any responsibility for the contents of any World Wide Web site. Melkite Greek Catholic Church Information Center offers these links with the understanding that Melkite Greek Catholic Church Information Center can not vouch for any of the contents on each site. Listing a site does not indicate acceptance nor endorsement of the doctrines / ideas / theology of the World Wide Web site. Please remember that Web sites will change their content and their location. It is the user's responsibility to decide whether or not the content on a particular World Wide Web site is appropripate.

Melkite Greek Catholic Church Information Center is dedicated to my cousins: Bucky (Richard C. Liles) and Shirley (Shirley Jean Liles Buck). Bucky fell asleep in the Lord on Dec. 12, 2000 and Shirley fell asleep in the Lord on Nov. 8, 2001.
O God of all spirits and of all flesh, who have destroyed death, overcome the devil, and given life to the world: grant, O Lord, to the souls of your servants Bucky and Shirley, who has departed from this life, that it may rest in a place of light, in a place of happiness, in a place of peace, where there is no pain, no grief, no sighing. And since You are a gracious God and the Lover of Mankind, forgive him/her every sin he/she has committed by thought, or word, or deed, for there is not a man who lives and does not sin : You alone are without sin, your righteousness is everlasting, and your word is true. You are the Resurrection and the Life, and the repose of your departed servants Bucky and Shirley. O Christ our God, and we send up glory to You, together with your eternal Father and your all-holy, good and life-givng Spirit, now and always and for ages upon ages. Amen.

This site copyright©2000,2001,2002,2003,2004,2005,2006,2007,2008,2009,2010,2011,2012,2013,2014,2015,2016,2017 Martha Liles. All rights reserved.
Last Updated: Saturday, August 08, 2009, 22:29:39, CDT
The current date and time is: Friday, November 24, 2017, 08:33:29, CST or Friday, November 24, 2017, 14:33:29, GMT